dimecres, 11 de gener del 2012

"Tresors bibliogràfics" trobats a la biblioteca de la Mercè (2)


Les perles escolars del franquisme no són les úniques joies que es conserven a la biblioteca de l'escola de la Mercè de Tortosa. També s'hi han fet troballes editorials més antigues. Per exemple, un llibre editat l'any 1911, "Escritos Heortásticos", dedicat al músic tortosí Felip Pedrell. L'obra és d'autor desconegut, però figura com a editor el Casal Social de l'Orfeó Tortosí.

El mateix dia que va presentar-se la campanya de recollida de llibres, el passat 13 de desembre (vegeu-ho aquí), els professors que assistien a l'acte ens van comentar una curiositat sobre el títol d'aquesta obra. El mot "heortástico", que havien buscat als diccionaris (tant als impresos com als que es troben per internet), sense arribar a trobar-ne el significat. El contingut del llibre tampoc és que doni gaires pistes del significat de tan poc habitual paraula.

Nosaltres hem fet també una petita recerca i l'única referència que hem trobat a la xarxa és que el mot en qüestió es refereixi a alguns aspectes dels estudis bíblics, però sense confirmació. Quan una eina tan potent com Google només és capaç de donar-te dos o tres resultats, i a sobre imprecisos i gens definitius ni aclaridors... Però també cal dir que un llibre dedicat a un músic i editat per una entitat musical no acaba de lligar amb els estudis bíblics.

Com que ens ha acabat picant la curiositat, hem fet una consulta a la Real Academia Española. El llibre i el seu títol són en castellà i, per tant, qui millor que l'acadèmia de la llengua espanyola podia saber què significa "heortástico". Aprofitem per recordar que la RAE compta amb un servei de consulta a través d'Internet molt eficaç i gratuït.  Però la resposta a la consulta no resol el problema, perquè a la RAE no li consta l'existència, ni present ni al llarg de la història d'aquest terme. Copiem aquí la resposta que ens han fet arribar:

"Con nuestros procedimientos de búsquedas hemos podido rastrear centenares de diccionarios tanto españoles como hispanoamericanos desde el siglo XV hasta hoy y no hemos encontrado en ninguno lo que usted nos indica.

Del mismo modo, hemos realizado diversas búsquedas en nuestros extensos bancos de datos para intentar encontrar ese supuesto empleo en algún texto de cualquier época y tampoco hemos podido documentarlo.

En suma, no es voz de uso de nuestra lengua, hasta el punto de que ni siquiera aparece ningún caso en búsquedas en Internet a través de Google u otras herramientas análogas".

En definitiva, un autèntic misteri que ens agradaria aclarir, tot i que serà difícil.